Okuğu sözcüğü, Kur'ân-ı Kerim démektir.
Okuğu sözcüğü, 11. yüzyılda ilk müslümanlaşan Türklerden olan Karahanlılar döneminde yapılmış Türkçe ilk Kur'ân çevirisinde Qur´ān-i Kərīm yérine kullanılan Okıgu sözcüğünüñ bugünkü biçimidir (bkz. Rysbek nüshası).
Sözcük, okı- 'okumak' éyleminden geçmiş zaman ulacı olan -gU ekini alarak türetilmiştir. Nétekim, Arapça qur´ān sözcüğü de qərə˘ə 'okudu' sözcüğünüñ geçmiş zaman ulacıdır.
Ana amaç, Okuğu'yu añlamak olduğu için Okuğu'yu tümüyle, eñ ince ayrıntısına değin çevirmek, Tañrı élçisi Muhammed'iñ bildirdiği bu bétiğiñ adını da çevirmeyi gerektirir.
Tañrıcıl inançlardan, Tañrı'nıñ Elçisi Muhammed ile gönderilen soñ bildirge olan Okuğu'yu dilbilimcil bakışla çevirme girişimi
Önsöz
Önsöz
Bu bétiñ amacı, Tañrı'nıñ soñ bildirgesi olan Okuğu'nuñ (Qur´ān-i Kerīm'iñ) Türkçe bir çevirisini dilbilimsel dayanaklarla yapmaktır. Yorumlama (tefsir) ya da añlamlandırma (meâl) değildir.
Okuğu sözcüğü, 11. yüzyılda ilk müslümanlaşan Türklerden olan Karahanlılar döneminde yapılmış Türkçe ilk Kur'ân çevirisinde Qur´ān-i Kerīm yérine kullanılan Okıgu sözcüğünüñ bugünkü biçimidir (bkz. Rysbek nüshası). Sözcük, okı- 'okumak' éyleminden geçmiş zaman ulacı olan -gU ekini alarak türetilmiştir. Nétekim, Arapça qur´ān sözcüğü de qərə´ə 'okudu' sözcüğünüñ geçmiş zaman ulacıdır. Bu yüzden bu sözcüğü kullanmayı uygun buldum. Sıkça sorulanlar için, sağdaki séçkeden bilgilendirilebilirsiñiz.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder